生活的艺术与京华烟云的自译性研究付丽

2012年1月第29卷第1期

湖北第二师范学院学报

JournalofHubeiUniversityofEducation

Jan.2012Vol.29

No.1

《生活的艺术》《京华烟云》“自译”与的性研究

(华中师范大学外国语学院,武汉430079)

《京华烟云》要:《生活的艺术》和是林语堂先生在20世纪30年代创作的两部主要的英文作品,本文则从对这两部

“自译性”作品创作的社会历史语境的考察出发,以自译的相关理论为支点,力图揭示林语堂英语创作中的特征,为研究林语堂的文学创作以及他的中西融合观提供新的视角。;《生活的艺术》;《京华烟云》关键词:林语堂;自译;融合中图分类号:H315.9作者简介:付

文献标识码:A

344X(2012)1-0127-03文章编号:1674-【2009】513号)项目基金:华中师范大学丹桂计划资助项目(华师行字

丽(1977-),女,湖北武汉人,讲师,博士研究生,研究方向为翻译理论与实践。

《追思林语堂先生》徐訏先生在中曾说,林语堂在

。林语堂中国现代文学史上是“最不容易写的一章”“一捆矛盾”自己也曾写过的自白,足见其人其文的复

杂性。而林语堂与同时代的鲁迅、周作人等显著的不他是一位双语作家。除了他的中文创作同之处在于,外,真正令他声名鹊起的是他用英语所书写的文学作品,而最有影响力的当首推《生活的艺术》和《京华烟云》这两部创作于20世纪30年代中后期的作品。本文将主要围绕这两部作品的创作背景和创作方式的考

“自译”察,从特征切入探寻林语堂这种创作形式的社会历史文化动因以及在沟通中西文化方面的贡献。、《生活的艺术》、《京华烟云》一的创作背景

“‘五四’前后,东西文化经历了由碰撞到比较,由

[1]

比较到选择的过程”。而林语堂的文化选择也历经

林语堂基本上曲折。自1923年到1932年这十年间,

旋即引起巨艺术等的特性。而此书在美国一经出版,

大的反响,仅在当年的九月至十二月的四个月里就连印七版,并荣获美国畅销书排行榜首位,美国的书评界也给予了该书极高的评价。

林语堂由此初步奠定了他在美国文化界的地位。《吾国吾民》由于的畅销,林语堂在赛珍珠的建议下将其中有关中国人生活的艺术部分详细展开,就此产生

,《生活的艺术》(The了他的第二本英文畅销书

ImportanceofLiving)。“特别是《生活的艺术》,本身也就是一本作者对中西文化人生探讨的思想性的艺术

[2]79

品”。1938年,林语堂着手创作并完成其第一部长《京华烟云》。正值中国抗日战争之际,篇小说客居海外的林语堂为“纪念全国在前线为国牺牲之勇男儿,非无所为而作也”

[3]175

。而林语堂认为最好的方式就

“激进之路”,扮演的是政治、文化以及文学走的算是

先锋与斗士的角色。正如他自己在《八十自叙》中回,“我初期的文字即如那些学生的示威巡行一般,忆说

”披肝沥胆,慷慨激昂,公开抗议。但有感于政治的恐怖,在三十年代中国历史处于转折的关键时刻,林语堂

“另辟蹊径”。这主要体现在他对幽默文学的选择了

倡导,性灵文学主张的提出和践行,以及向西方介绍中国文化。在当时强调文学政治性的时代,在大力推崇吸收引进外来文化的历史语境中,林语堂却选择了一条游离于“主流”之外的路径,足见其独特的胆识和眼光。而他为此而做的尝试与努力也终于为他赢来了写

林语堂出版了第一本介绍中作事业的辉煌。1935年,

《吾国吾民》(MyCountryandMyPeople),国文化的书

由美国JohnDay公司出版。该书较为全面和细致地描摹了中国人的性格、心灵、理想、家庭、女性、文学和

是采用小说的形式,实则是想记叙和展现当时中国社

。“故卷一叙庚子至辛亥,会文化的动荡与变迁卷二……卷三乃借牛曾二家结怨写成走私叙辛亥至新潮,

[3]175

。由此可重心转入政治……”汉奸及缉私除奸,

见,这部小说的创作初衷并不在于讲述才子佳人的故

事,而是借小说的形式叙述一个国家的变革与变迁。这是一部典型的以中国社会和文化为背景的文学创作。

,《生活的艺术》《京华烟云》毋庸置疑与是林语堂

的文学创作产物,而内容和主题是围绕中国社会和文化而展开的。如果是用其母语中文来撰写,毫无疑问这属于文学创作的范畴。但我们在分析和赏析这两部优秀的作品时却不能忽视一个关键问题,那就是,这两部作品是用英文(非母语)撰写的关于母语社会和文

收稿日期:2011-11-07

·127·

生活的艺术与京华烟云的自译性研究付丽相关文档

最新文档

返回顶部